起跑区不是 "Start Area"!
马拉松的“起跑区”用于按配速分流跑者,不应直译为“Start Area”。最地道、最专业的英文表达是 Start Corral(北美常用)和 Start Pen(国际通用)。这两个词原意指“围住牲畜的栅栏/围栏”,形象地体现了起跑前跑者被分批管理、等待出发的专业模式。掌握 Corral 或 Pen 能帮助跑者在赛场上准确找到自己的配速区域(如Corral A/Pen B),是参与国际赛事必备的专业词汇。
马拉松的“起跑区”用于按配速分流跑者,不应直译为“Start Area”。最地道、最专业的英文表达是 Start Corral(北美常用)和 Start Pen(国际通用)。这两个词原意指“围住牲畜的栅栏/围栏”,形象地体现了起跑前跑者被分批管理、等待出发的专业模式。掌握 Corral 或 Pen 能帮助跑者在赛场上准确找到自己的配速区域(如Corral A/Pen B),是参与国际赛事必备的专业词汇。
马拉松和户外赛事中的“移动厕所”不应直译为“Mobile Toilet”。最地道、最专业的英文表达是 Porta-Potty(/ˌpɔːrtə ˈpɑːti/),它是 Portable Toilet(便携式厕所)的口语化简称。在问路时,使用通用且礼貌的 Restroom 也是安全的选择。掌握 Porta-Potty 能帮助跑者在赛场上更自信、高效地解决内急问题,体现专业跑者的经验。